收藏到会员中心

文档题目:

英汉旅游景点介绍文本对比与翻译

英汉旅游景点介绍文本对比与翻译
上传会员: Mktv1520
提交日期: 2022-04-11 21:14:45
文档分类: 英语专业
浏览次数: 32
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 英汉旅游景点介绍文本对比与翻译 (需要:30 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数: 2324
题目(英文)Comparison and Translation of English and Chinese Tourist Attractions introduction Texts                                        
题目(中文) 英汉旅游景点介绍文本对比与翻译                                      
Abstract
Scenic spot texts include history,style,landscape value and other content and the purpose is to help visitors understand the cultural and historic and scenic landscape knowledge and stimulate their interest. For the people in England and people in China,there are many differences in life style,geographical environment,historical conditions,production and social structure in which established the different culture and way of thinking and habits,and reflected in the respective language features.Therefore,in the translation of the scenic spot texts,the translator should ensure the translation information on the accuracy and completeness. The translator must be objective and accurate,understandable and readable. English and Chinese belong to different language systems with their own unique rules. Text translation of tourist attractions is restricted by linguistic factors,which emphasizes the equivalence of information content and stylistic functions between the source text and the target text,rather than the correspondence of linguistic forms. The translation of English and Chinese scenic spot texts is based on the linguistic habits of the target language readers,focusing on the compensation and addition of information content,the extension of words,the reorganization of sentence structure and the integration and adjustment of discourse,so as to effectively convey the information in the tourism texts.
Keywords  Scenic spot texts  Comparative analysis  Linguistic translation 

Contents
Abstract
Contents
1.Introduction
1.1Research Background
1.2Researtatus
2.Comparison of English and Chinese texts on tourist attractions
2.1.Similarities
2.1.1.Clear and concise of text
2.1.2.Objective and plain of content
2.2.Differences
2.2.1.English is brief and Chinese is beautiful
2.2.2.English is rigorous and Chinese is loose
3.Common methods of text translation for tourist attractions
3.1.comments amplification
3.2.Words extension
3.3.Sentence structural recombination
3.4.Text integration and adjustment
4.Conclusion
References
致谢




(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇英美文学中的爱情婚姻观-以《傲慢.. 下一篇英汉习语的文化差异比较

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载