收藏到会员中心

文档题目:

《红楼梦》委婉语的英译研究

《红楼梦》委婉语的英译研究
上传会员: 北方的雪
提交日期: 2013-07-01 21:06:09
文档分类: 英语专业
浏览次数: 33
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 《红楼梦》委婉语的英译研究 (需要:132 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数:
文档字数:6541
摘  要
委婉语是社会文化领域的语言映射。《红楼梦》作为一部反映中国传统文化的百科全书,涉及了各类委婉语,如何准确、客观地翻译这些委婉语就成了一个很重要的问题。本文比较了杨宪益与霍克斯的两个《红楼梦》英译本,从直译、意译、加注等翻译技巧上对《红楼梦》委婉语的译法进行归纳分析,并结合两个英译本的优缺点,指出《红楼梦》委婉语的翻译既要保留原文所要表达的文化思想,又要使目标读者通俗易懂,这才是本文的翻译目的所在。
关键词:《红楼梦》;委婉语:翻译技巧
Abstract
Euphemism is a language expression of social culture. The Dreams of the Red Mansions, as an encyclopedia of Chinese traditional culture, contains a large number of euphemisms. The accurate and appropriate translation of such culture-loaded words is certainly a big problem. Taking the two complete translated versions—Yangs’ and Hawkes' version, as an example, this paper tends to summarize the problems and methods in translating euphemisms by using the literal translation, free translation and explanation added in the text. It is concluded that when we are translating the euphemisms in A Dreams of Red Mansions, we should not only retain the original culture, but also make the versions easy to be understood by the target readers, and that is very target of the translation.
Key words:A Dreams of Red Mansions, euphemism, translation techniques 
contents

1. Introduction 1
2. The Study of Euphemism in and out of China 2
2.1 Present researches on A Dream of Red Mansions 2
2.2 Euphemism in English 3
2.3 Euphemism in Chinese 3
2.4 The comparison of euphemism in Chinese and English 4
3. Euphemisms in A Dreams of Red Mansions 6
3.1 Euphemisms about death 6
3.2 Euphemisms about disease 7
3.3 Euphemisms about sex 7
3.4 Euphemisms about pregnancy 8
4 . Translation Techniques of Euphemisms in A Dreams of Red Mansions 10
4.1 Literal translation 10
4.2 Free translation 11
4.3 Explanation added in text 12
5. Conclusion 14
Acknowledgements 15
References 16


(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇从巴斯奈特文化翻译观谈汉语新词.. 下一篇石头故事和红楼梦中诗歌翻译的对..

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载