题目(英文)Translation of Introductions to Hangzhou Museums
题目(中文) 杭州特色博物馆的介绍文本翻译
Abstract
Nowadays, museum cultural relic’s introduction translation obtained the certain achievement, but in general, the current status of translation in this regard is worrying. Translation’s errors and missing affected the external publicity and cultural constructions of Chinese history and culture. Museum introduction is an important way to disseminate Chinese cultural, but because of Chinese and Western counties cultural, thinking mode and history background difference, museum introduction translations always make it difficult to understand for western tourists. This article starts from the pragmatics view to summarize some introduction translation problems.
Keywords Museum introduction Pragmatic value Introduction translation
Contents
Abstract I
Contents I
Introduction 2
1. Pragmatic enrichment 3
2. The main points of translation 4
3. Examples of English translation 5
3.1 Supplementary 5
3.1.1 Time and Place 5
3.2 Common translation error 6
3.2.1 Misinterpreted 6
3.2.2 Chinglish 6
4. Introduction Translation Strategies 7
5. Conclusion 8
References 9