收藏到会员中心

文档题目:

越南主要旅游景点介绍翻译报告

越南主要旅游景点介绍翻译报告
上传会员: AH0de16
提交日期: 2022-12-15 21:13:17
文档分类: 英语专业
浏览次数: 7
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 越南主要旅游景点介绍翻译报告 (需要:50 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数: 4257
Abstract
This article is a report translation practice. In Vietnam, traveling scenic area is introduced as a text material, studied the English translation of tourist texts, and the tourism related text in the preparations in the process of translation, translation theory study, make analysis of translation problems. Vietnam scenic spot material has the characteristics of materials of various, strongly professional, the author has adopted functional translation in the process of translation, reader response theory of translation skopos theory and nida's functional equivalence theory as the theory basis, made a late mid preparation, translation, review the translation process, realize accurate Vietnam tourism text translation. Through this translation practice, the author made clear the characteristics of tourism text, tourism translation methods of words. The practice report is the combination of theory and practice of the author a precious experience, to the authors experiences for the future study and work. Also wants the practice report can provide some reference for such topic translation studies.

Keywords: Vietnam tourist attractions; text translation; functional translation; translation Report

Contents
Abstract I
Contents I
Introduction 3
1. Vietnam tourist attractions present situation analysis 4
1.1 Hanoi area 4
1.2 Halong bay a quang ninh region 4
1.3 Synthetic new tourist attractions 4
2. Journals reviewed 5
2.1 Domestic research status 5
2.2 Current research situation in foreign countries 6
3. The task is introduced 8
3.1 Source text 8
3.2 Text language style 8
4. The translation process 9
4.1 Preparation stage 9
4.2 Translation stage 9
4.3 Proofreading stage 10
5. Theoretical discussion 11
5.1 Functional translation theory 11
5.2 The guiding significance of tourist attractions translation from the readers response theory 11
6. Tourism text practice skills 13
6.1 Scenic spot name translation 13
6.2 English tourist text translation 13
7 .Conclusion 14
References 15

(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇A study of Lin Yutang’s trans.. 下一篇翻译技术研究与翻译人才培养

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载