Abstract
As a result of globalization, tourism plays an important role in the economic and cultural development. China is endowed with rich tourism resources, which is desirable for the development of the tourism industry. In recent years, attracted by Chinese culture, a large number of foreign tourists come to China. International tourism, as a window to see the outside world and to let known by the outside world, becomes more and more important. The rapid development of the tourism industry also makes it clear that the tourism translation should play its role as a bridge in the future to promote tourism in our country.
However, the current situation of the tourism translation quality is far from good, which seriously affects the foreign visitors’ understanding of Chinese culture and history. At the same time, it is not positive to the development of China’s tourism industry. Publicity serves as an important marketing tool, whose function is to widen foreign tourists' knowledge, to transmit Chinese unique culture, and to inspire their interests in traveling or visiting through tourist literature. Important as it is, various Problems still exist in the translated version of Chinese tourism brochures, some of which may influence the effete of international communication or even damage our international image and cause misunderstandings.
Nowadays, functionalist translation theory has brought lots of inspiration to our tourism brochures. It proposes that the target text’s function and the purpose should be realized among the target readers. Since Chinese tourism brochures are endowed with kinds of styles and beauty forms, it become necessary to combine functionalist theory and aesthetic translation thought in Chinese-English translation of tourism brochures.
By visiting popular attractions to collect first-hand information on tourism translation and also collecting data from other origins like network, books and media. Tourism brochures are studied, and then some feasible translation strategies are put forward in this paper. Despite the tentativeness of this research, it is bound to provide inspiration and reference for formation of high-quality tourism text translation.
Keywords tourism brochures Chinese-English translation translation techniques
Contents
Abstract I
Contents I
Introduction 1
1. Introduction to Chinese Tourism Brochures 2
1.1 Tourism Texts 3
1.2 Tourism Introduction Texts 3
2. Culture Differences and Translation 3
2.1 The Differences between Chinese Culture and English Culture 3
2.2 Culture and Translation 3
3. Case studies 5
4. Conclusion 6
References 10