收藏到会员中心

文档题目:

英美电影字幕翻译中的中国文化因素及翻译策略

英美电影字幕翻译中的中国文化因素及翻译策略
上传会员: AH0de16
提交日期: 2022-12-15 19:31:08
文档分类: 英语专业
浏览次数: 4
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 英美电影字幕翻译中的中国文化因素及翻译策略 (需要:50 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数: 4422
Abstract
Nowadays,in the age of globalization, a great number of foreign films have been introduced into our country,especially,the English films which won the popularity.Film, as a kind of popular entertainment, is a “reflector”of the culture  of its society. Therefore,watching English films is an excellent choice,on the one hand,it can relax people who had a tough day of work or study,on the other hand,people can learn more from films than they ever thought they could be,including getting the knowledge about foreign languages and cultures.However,because of the difference of the languages and cultures,the number of people who don’t understand English well is large,and that is the reason why the English film subtitle translation becomes necessary in this process of information exchange.Some English films that were translated into Chinese are professional enough for people to understand the meaning of the movies and learn about foreign culture while others are not.
This paper firstly examines the definitions and unique features of film subtitle translation to have some general idea about subtitle translation.Only with better understanding of these constraints,can a translation have the possibility to be successful.Then the author discusses the cultural elements in film subtitle translation 
,and the last part of this paper talks about the translation strategies.

Keywords English film subtitle translation;cultural elements; translation strategies
Contents
Abstract I
Contents I
Introduction 2
1. The Definition Characteristic of Subtitle 3
1.1 The Definition of Subtitle Translation 3
1.2 Linguistic Characteristic of Subtitle 3
1.2.1 The Sense of Brevity 3
1.2.2 The Sense of Colloquialism 4
1.2.3 The Sense of Character 4
1.3 Constraints of Film Subtitle Translation 5
1.3.1 Spatial Constraints 5
1.3.2 Temporal Constraints 6
2. Cultural Elements in Film Subtitle Translation 6
2.1 Word Sets and Cultural Connotations 6
2.2 Cultural-Specific Words 7
3. Strategies for Translating Cultural Elements in Film Subtitle Translation    7
3.1 Develop Translators’ Cultural Awareness 8
3.2 Solve the Problem of Constraints in Space and Time 8
3.3 Translate Cultural Elements in Film Subtitle Translation 9
3.3.1 Transliteration 9
3.3.2 Literal Translation 10
3.3.3 Paraphrasing 11
4. Conclusion 12
References 13

(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇论文化差异对英语阅读理解的影响 下一篇基于功能派翻译理论的外宣翻译策..

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载