收藏到会员中心

文档题目:

浅谈网络新闻英语翻译:理论与实践

浅谈网络新闻英语翻译:理论与实践
上传会员: AH0de16
提交日期: 2022-12-04 19:06:44
文档分类: 英语专业
浏览次数: 4
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 浅谈网络新闻英语翻译:理论与实践 (需要:50 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数: 5584
Abstract
As a branch of translation, online news English translation has its particularity. The translator should not only have the linguistic skills of both English and Chinese, but also the in-depth understanding of network journalism. This paper first expounds the traditional translation theories at home and abroad. Secondly, it analyzes the characteristics of online news. Finally, it gives some suggestions on the online news compilation based on the features of online news

Keywords Online news English, journalism, translation theory


Contents
Abstract II
Contents II
Introduction 2
A brief introduction to the online news and the significant of online news translation. 
1.Intorduction of online news 2
1.1 What is online news? 2
1.1.1 The topics of online news
1.2 The characteristics of online news 2
2. Introduction of translation theories 2
2.1 The typical translation theories of Chinese translators 2
2.1.1Yan Fu : Faithfulness , Expressiveness , Elegance
2.1.2 Lu Xun  : Literal Translation and Europeanization
8.1.3 Lin Yutang: word Translation vs. Sentence Translation
8.1.4 Fu Lei: Spiritual Resemblance
8.1.5 Qian Zhongshu: The Ultimate of Transformation
2.2 The translation theories of the western translators 2
2.2.1 Linguistic Approaches to Translation 2
2.2.1.1 Eugene Nida: Dynamic Equivalence and Formal Equivalence 2
2.2.1.2 Peter Newmark: Semantic and Communicative Translation 2
2.2.1.3 Albrecht Neubert: Translation as Text 2
2.2.2 Functionalist Approaches to Translation 2
2.2.2.1 Hans J. Vermeer: Skopos Theory (Purpose Theory) 2
2.2.2.2 Christiane Nord: Functionality Plus Loyalty 2
2.2.3 Descriptive Approaches to Translation 2
2.2.3.1 Itamar Even-Zohar: Poly-system Theory 2
2.2.3.2 Gideon Toury: Descriptive Translation Studies 2
2.2.3.3 Andre Lefevere: Translation as Rewriting 2

3. The situation of online news translation in China 2
3.1 News agencies as translation agencies 2
4. Online news translation principles 2
4.1Compilation 2
4.1.1 Journalistic style 2
4.1.2 Faithfulness 2
4.1.3 Supplement 2
4.1.4 Elimination 2
4.1.5 Alternation 2
4.1.6 Neutrality 2
4.1.7 Copy right 2
4.1.8 Real time 2
8 .Conclusion 2
References 2



(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇核电施工索赔信函翻译要点 下一篇从功能对等论看《瓦尔登湖》翻译 ..

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载