收藏到会员中心

文档题目:

核电施工索赔信函翻译要点

核电施工索赔信函翻译要点
上传会员: AH0de16
提交日期: 2022-12-04 19:07:22
文档分类: 英语专业
浏览次数: 8
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 核电施工索赔信函翻译要点lwdg (需要:50 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数: 5677
Abstract 
Nuclear power construction claim letter is written in a formal style of both nuclear power English and claim letter. Beginning with the theory of stylistics and translation strategies, this paper analyzes and expounds the features of nuclear power construction claim letter, and proposes Chinese-English translation strategies of nuclear power construction claim letter. Nuclear power construction claim letter has its unique stylistic characteristics. An analysis of the stylistic features of the nuclear power construction claim letter can help the translator to understand the original text. In general, the more thoroughly the original text is understood, the more accurate the translation is. After analysis, it is concluded that the features of nuclear power construction claim letter include the characteristics of words (nuclear power professional nouns, abbreviations), the characteristics of sentences (concise, formal, polite and common), and characteristics of format. The translation strategies of nuclear power construction claim letter include translating in the reverse order, conversion between Active Voice and Passive Voice, and omission and the method of division. On the basis of understanding, it is finally possible to translate the nuclear power construction claim letter accurately and correctly. The author hopes this paper is able to provide help for the Chinese-English translation of nuclear power construction claim letter. 

Keywords Nuclear Power English; Claim Letter; Translation Strategies 

Contents
Abstract I
Contents I
Introduction 1
1. Feature of nuclear power construction claim letter 2
1.1 The characteristics of words 2
1.2 The characteristics of sentence 4
1.3 Characteristics of Format 4
2. Translation strategies of nuclear power construction claim letter 6
2.1 Translating in the reverse order 6
2.2 Conversion between Active Voice and Passive Voice 10
2.3 Omission and the method of division 11
3.Conclusion 13
References 14



(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇《野性的呼唤》和《狼图腾》中对.. 下一篇浅谈网络新闻英语翻译:理论与实践

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载