收藏到会员中心

文档题目:

功能对等角度下电影字幕翻译研究

功能对等角度下电影字幕翻译研究
上传会员: AH0de16
提交日期: 2022-12-04 14:10:59
文档分类: 英语专业
浏览次数: 9
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 功能对等角度下电影字幕翻译研究 (需要:50 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数: 6027
Abstract
In the context of globalization, film subtitle translation can be seen as an intercultural communication. Excellent subtitle translation is artistic and cultural, while rough subtitle translation is often not deep enough to make it difficult to understand what the movie wants to express. Therefore, functionally equivalent, high-quality subtitle translation is particularly important. At present, the subtitle translation of Chinese movies is not uniform. It depends on the translator's language ability and artistic accomplishment. There is no scientific and procedural means to ensure the quality of film subtitle translation. Domestic research in this area is not deep enough. In order to achieve functional equivalence in the translation of film subtitles, we first need theoretical guidance, and Nida's functional equivalence theory can provide assistance in this regard. This paper attempts to use Nida's functional equivalence theory to guide the specific method of film subtitle translation. According to the functional equivalence theory, the strategy of subtitle translation is proposed, and the specific measures to implement the theory into the subtitle translation of the film are found. Functional equivalence at the cultural, pragmatic and aesthetic levels.

Keywords:Functional equivalence; movie subtitles; translation method


Contents
Abstract I
Contents I
Introduction 1
1.An Introduction of Functional Equivalence Theory 2
1.1 Definiton 2
1.2 Contents of Functional Equivalence Theory 2
2.Features of Film Subtitle. 4
2.1 Colloquial 4
2.2 Time and Space Restrictions 4
2.3 Cultural Difference 5
2.4 Contextual Dependence 5
3.Translation Techniques of Film Subtitle under the Guidence of Functional Equivalence Theory 6
3.1 Translation Techniques under Functional Equivalence Theory at the Language Level 6
3.2 Translation Techniques under Functional Equivalence Theory at the Culture Level 9
3.3 Translation Techniques under Functional Equivalence Theory at the Pragmatic Level 12
3.4 Translation Techniques under Functional Equivalence Theory at the Aesthetic Level 13
4.Conclusion. 15
References 16

(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇英汉缩略语构词的比较研究 下一篇中美家庭教育比较 (3)

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载