收藏到会员中心

文档题目:

论旅游景点的翻译-以安徽黄山的旅游景点为例

论旅游景点的翻译-以安徽黄山的旅游景点为例
上传会员: AH0de16
提交日期: 2022-12-16 16:33:26
文档分类: 英语专业
浏览次数: 30
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 论旅游景点的翻译-以安徽黄山的旅游景点为例 (需要:50 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数: 1722
题目(英文) On the English Translation of Some of the Tourism Spots---A Case of Translation of Tourism Spots in Huangshan                                              
题目(中文)  论旅游景点的翻译-以安徽黄山的旅游景点为例                                            
Abstract
   Nowadays, the English translations of some of the Tourism Spots are inappropriate in China. The writer selects Huangshan city as object of study. On the investigation about several main Tourism Spot in Huangshan , the writer gives advice on the correction about the translation of the Tourism Spots, and has an elementary research on the problems of the translation of the Tourism Spots on basis of some examples, from which, the writer draws the concerned translators’ attention to the English translation of Huangshan Tourism Spots in order to earn a reputation as the most famous tourist destination.
Keywords :Huangshan ; Tourism Spots; Translation problems; Translation principles 


Contents
Abstract................ I
Contents I
Introduction ..1
2.The tourism text.......................................2
2.1 The Influence of Different Language Custom on the Translation of Tourist Attractions...............................................2
2.2 The Influence of Different Language Structures on the Translation of Tourist Attractions...............................................2
2.3 The Influence of Different Language Thinking Habits on the Translation of Tourist Attractions..............................................2
3.The problems in the translation of tourist attractions.....3          
3.1 Grammatical errors....................................3
3.2 The expression is finished and the logical relationship is chaotic...................................................3
3.3 Misuse................................................3
4.Translation of tourist attractions should follow the principle of English translation..........................4    
4.1 Pragmatic.principles..................................4
4.2 Pay attention to the principle of cultural difference.....4
4.3 The principle of adaptation ...........................4
5.Conclusion..............................................5
6.References..............................................6

(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇Character Analysis of Nancy in .. 下一篇A study of Cultural Differences..

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载