题目(英文) An analysis on foreignization and domestication in translation from the perspective of culture – tanking Moment in Peking as an example
题目(中文)文化视角下翻译的异化与归化——以《京华烟云》为例
Contents
Abstract 1
1 Introduction 1
2 Origin and Definition for Domestication and Foreignization 1
2.1 The Origin of Domestication and Foreignization 1
2.2 The Definition of Domestication and Foreignization 2
3 Case Studies in Moment in Peking 3
3.1 The Introduction to Lin Yutang and Moment in Peking 3
3.2 Translation Strategies of Domestication and Foreignization 5
3.2.1 Address between the Family Members 6
3.2.2 Social Appellation 7
3.2.3 Translation of Custom 7
Conclusion 8
Reference 9
Abstract
By the case analysis in Moment in Peking, the translation strategies in the cultural translation will be carefully discussed. To narrow down the focus, the paper is intended to deal with the domestication and foreignization in the cultural translation. In this paper, the author is intended to find a way out to meet the dispute between domestication and foreignization in the process of the cultural translation to bridge the gap between the source culture and the target culture besides the two languages, and achieve the success of the intercultural communication by translation.
Key words: foreignization;domestication; culture; Moment in Peking