收藏到会员中心

文档题目:

论习语的翻译

论习语的翻译
上传会员: AH0de16
提交日期: 2022-12-16 14:06:02
文档分类: 英语专业
浏览次数: 6
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 论习语的翻译 (需要:50 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数: 3358
Abstract
Idioms are of very important part of a language, researches on idioms started only less than one hundred years. Idioms own its specific features which is different from others. They are different in sources, in format, in wholeness of meaning and stable structure. This article employs Yan Fu’s classic translate theory, faithfulness, expressiveness and elegance, discuss different methods may be considered when translating a idiom, i.e., use literal translation or liberal translation, find a corresponding one in target language, or just omit it. And we also try to find out limits of translation of idioms. In writing this article, classic translation theory and semantic analyze, and language logic analyze is used.  

Contents
Abstract I
Contents I
1. Introduction 1
1.1 Definition of idioms 1
1.2 Characteristics of Idioms 1
1.3 Sources of idioms 1
1.4 Idioms research 2
2. Translation of idioms 3
2.1 Literal translation 3
2.2 Liberal translation 4
2.3 Corresponding translation 4
2.4 Amplification translation 5
2.5 Omission translation 5
2.6 Literal, liberal or corresponding translation? 6
3 Limits of translation of idioms 7
4. Conclusion 8
References 9

(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇释意理论视角下的中国新闻发布会.. 下一篇英语道歉方式研究

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载