收藏到会员中心

文档题目:

On Translation of Color Words

On  Translation  of  Color  Words
上传会员: AH0de16
提交日期: 2022-12-16 13:59:22
文档分类: 英语专业
浏览次数: 7
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 On Translation of Color Words (需要:50 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数: 3496
Abstract
Translation is to convey the cultural information of another language through a language. So language can not live without culture. [7]AS Wang Zuoliang write “The biggest difficulty of translation is different culture”.[8] and through the difference between Chinese color words and English color words, It’s not hard to see that national psychology, aesthetic standards and other factors can affect color words translation. The symbolic meaning of color words in English and Chinese and the difference of feeling can be totally different. It is a great difficulty for English learners and translators to overcome.
  Franz Boas pointed out: “In terms of thinking, The most obvious influence on language and culture is vocabulary ”.[1] Color words is a kind of sensory word.which reflects the relationship between language and social culture. Different cultural values, beliefs, historical traditions and customs caused the same color in Chinese and English national psychology caused by the cultural connation is not the same, so the translation of color words can not be ignored.

Key words: Translation, Color words, Different, Vocabulary, Culture 



Content

Ⅰ、 Introduction……………………………………………………….………4
Ⅱ、Difference between English color words and Chinese color words………………………………………………………….4
Red…………………………………………………………………………….4
White…………………………………………………………………………..4
Black……………………………………………………………………….…..5
Blue…………………………………………………….…………………….....5
Green……………………………………………………….…………………..5
Yellow…………………………………………………………………………..5
Ⅲ、Translation strategies of color words……………………………………...6
Foreignization…………………………………………………….…..6
(一)Literal translation………………………………………..…………...6
    (二) Literal translation plus annotation……………………………………7
 (三) Domestication…………………………………………………………..7
 (四) Free translation…………………………………………….…………..7-8
 (五) Free translation plus annotation……………………………………..8
IV、Conclusion………………………………………….……………..………..9
V、References……………………………………………………………………9



(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇The culture differences between.. 下一篇进出口贸易订单合同中英文缩写的..

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载