题目(英文) Domestication and Foreignization in Translation
题目(中文) 论翻译的归化与异化
Abstract
English translation has become one important part in our life under the background of the Belt and Road Initiative. Successful translation of English to Chinese or Chinese to English contribute a lot to social activities and it will affect the result of business cooperation. As a kind of cross-cultural communication, English translation has to focus on the meaning of the source language and the target language, as well as cultural diversities. Words will have different meanings in different cultural contexts, so it is necessary to take culture differences into consideration while translating English so as to avoid translation errors caused by the wrong choice of meaning. Therefore, this thesis analyzes the principles and the processes of English translation from the perspective of cultural context.
Domestication and foreignization are two basic translating methods concerning culture differences and widely used in business translation. This thesis will make a further study on domestication and foreignization in order to help the translator get a faithful, efficient and formal translation, which will promote business cooperation during the process of communicating. So, excellent translators or interpreters can balance domestication and foreignization ways in their work.
Keywords Translation Domestication Foreignization
Contents
Abstract……………………………………………………………………………I
Contents……………………………………………………………………………I
1. Introduction Free Translation and Literal Translation ……………2
1.1 Research Background of Free Translation and Literal Translation…………2
1.1.1 The Definition of Free Translation…………………………………………… 2
1.1.2 The Definition of Literal Translation………………………………………… 3
1.2 Research Background of Domestication and Foreignization……………… 3
1.2.1 The Definition of Domestication………………………………………………4
1.2.2 The Definition of Foreignization………………………………………………4
2. The Relationship Between Free Translation and Literal Translation and Domestication and Foreignization……………………5
3. The Analysis of The Domestication and Foreignization in Use… 6
3.1 Domestication in Translation………………………………………………… 7
3.2 Foreignization in Translation………………………………………………… 7
4. Conclusion …………………………………………………………………… 8
References…………………………………………………………………… 10