题目(英文) Translation of Chinese English and Chinglish
题目(中文) 翻译过程中的中国英语与中式英语研究
Abstract
With the development of globalization, English, as an international language, has been localized in the process of globalization. As a major country engaged in English learning and research, English learning has become a necessary condition for China's reform, opening-up and social development. However, in the process of promoting English learning, influenced by the native language Chinese, English with Chinese characteristics has emerged, namely "Chinese English" and "Chinglish".
The research on "China English" and "Chinglish" has been an important topic in Chinese foreign language teaching. China English is regarded as standard English, which is a kind of English variety that can express Chinese unique culture and things. Chinglish is an English with Chinese characteristics, with Chinese vocabulary, grammar and expressiveness. In writing, Chinese learners tend to use the original Chinese as the template and translate it into English mechanically, with obvious traces of Chinese. Chinglish has a strong feature of "anglicization of Chinese words", which is difficult to be understood by native English speakers. Chinese-style English (Chinglish) is considered to be a kind of deformity, mixed, neither English nor Chinese language. In this paper, starting from the definition of China English and Chinglish, discuss the difference and connection between Chinese English and Chinglish, as well as the causes of the formation of Chinese-style English, China English and Chinglish different expressions will influence people's life and work and study.
Keywords Chinese English;Chinglish;Reasons for the formation;
Contents
Abstract I
Contents I
1 Introduction 2
2 Chinese English and Chinglish 2
2.1 What is Chinese English 2
2.2 What is Chinglish 3
3 The relationship between Chinese English and Chinglish 5
3.1 The difference between "Chinese English" and "Chinglish" 5
3.2 The connection between Chinese English and Chinglish 6
4 Reasons for the Formation of Chinglish 6
4.1 The consequences of the spoon-fed Chinese-English approach to learning 7
4.2 Lack of cultural elements in English learning 7
4.3 The result of a lack of English reading 7
5 Conclusion 8
References 10