题目(英文) Cultural factors in subtitle translation of English movies
题目(中文) 英语电影字幕翻译中的文化因素
Abstract
In the new era of people's entertainment, movies are not only an art, but also a form of entertainment. Due to the low threshold and wide range of films, the film has been favored by more and more people.
As one of the important Bridges in the export of Chinese culture, film art occupies an important position in the cultural exchanges of the world. With the rapid development of the film industry, the rise of European and American films, Chinese films and other continuous rise, the Chinese people have become more and more concerned about the film, and the film subtitles are becoming more and more important. in recent years, there have been more and more discussions about the translation of subtitles in English films. Therefore, it is very important to study English subtitle translation.
This paper aims to from the history of subtitle translation, the characteristics and limitations of film subtitle translation and translation of English movie cross-cultural activities and cultural constraints, these three aspects to discuss the cultural factors of English film subtitle translation. I may not be able to find the information in a comprehensive way. I hope that the scholars who see this article can correct me.
Keyword: subtitle translation Cross culture cultural restraint
Contents
Abstract 1
Contents 1
1. Subtitle translation history 1
1.1 Subtitle translation of foreign development history 2
1.2 The domestic development history of subtitle translation 3
2.Features and limitations of subtitle translation 4
2.1.On subtitle translation 4
2.2 The characteristics of film and television translation 4
2.2.1 Immediacy of film and television language 4
2.2.2 The popularity of film and television language 5
2.2.3 Smooth words 5
2.2.4 Follow the "refined" principle(Suit both the refined and the common people) 6
2.3 The limitations of subtitle translation of film and television works 6
2.3.1. Limitations of time 6
2.3.2Limitations in space.......................................................................................6
2.3.3the limitations of the text...............................................................................6
3. Cultural and religious differences encountered in film and television translation 7
3.1. Cultural differences 8
3.2. Religious differences 8
Conclusion 9
References 10