收藏到会员中心

文档题目:

英语电影字幕翻译中的文化因素

英语电影字幕翻译中的文化因素
上传会员: AH0de16
提交日期: 2022-12-16 11:42:47
文档分类: 英语专业
浏览次数: 5
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 英语电影字幕翻译中的文化因素 (需要:50 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数: 3740
题目(英文) Cultural factors in subtitle translation of English movies                                             
题目(中文)     英语电影字幕翻译中的文化因素                            
Abstract
In the new era of people's entertainment, movies are not only an art, but also a form of entertainment. Due to the low threshold and wide range of films, the film has been favored by more and more people.
As one of the important Bridges in the export of Chinese culture, film art occupies an important position in the cultural exchanges of the world. With the rapid development of the film industry, the rise of European and American films, Chinese films and other continuous rise, the Chinese people have become more and more concerned about the film, and the film subtitles are becoming more and more important. in recent years, there have been more and more discussions about the translation of subtitles in English films. Therefore, it is very important to study English subtitle translation.
This paper aims to from the history of subtitle translation, the characteristics and limitations of film subtitle translation and translation of English movie cross-cultural activities and cultural constraints, these three aspects to discuss the cultural factors of English film subtitle translation. I may not be able to find the information in a comprehensive way. I hope that the scholars who see this article can correct me.


Keyword: subtitle translation  Cross culture  cultural restraint
Contents
Abstract 1
Contents 1
1. Subtitle translation history 1
1.1 Subtitle translation of foreign development history 2
1.2 The domestic development history of subtitle translation 3
2.Features and limitations of subtitle translation 4
2.1.On subtitle translation 4
2.2 The characteristics of film and television translation 4
2.2.1 Immediacy of film and television language 4
2.2.2 The popularity of film and television language 5
2.2.3 Smooth words 5
2.2.4 Follow the "refined" principle(Suit both the refined and the common people) 6
2.3 The limitations of subtitle translation of film and television works 6
2.3.1. Limitations of time 6
    2.3.2Limitations in space.......................................................................................6
    2.3.3the limitations of the text...............................................................................6
3. Cultural and religious differences encountered in film and television translation 7
3.1. Cultural differences 8
3.2. Religious differences 8
Conclusion 9
References 10

(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇高中生英语听力障碍及对策 下一篇小学英语教学策略研究

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载