Abstract
The 21st century, in the new situation of economic globalization, with capital, technology and labor market re-integration of equipment manufacturing in China after joining the WTO will become the world's equipment manufacturing base. In the modern manufacturing industry, no matter which industry, engineering equipment, are increasingly used to provide the products from the mold industry. In order to meet the user's high-precision mold manufacturing, short delivery time, the urgent demand low-cost, mold industry is extensive application of modern advanced manufacturing technology to speed up the mold industry, technological progress, to meet the basic sectors of the mold process equipment urgent needs. In today's world, rapid development of industrial technology, learn from foreign advanced industrial technology is very important to the development of China.English translation of China's industry over the past two decades has been a rapid development, but the English translation of industrial research mainly limited in theoretical.Nida's translation theory has important influence on the translation studies, functional equivalence theory is one of the core concepts of the translation theory.In this paper, the functional equivalence theory is applied to the industry in the process of practical English translation, especially for industrial science and technology by analyzing the problems in Chinese translation of English long sentences.English text through the analysis of industry in the aspect of vocabulary, syntax and discourse, this paper expounds the theory of functional equivalence in industrial theory and practical application of English translation, and an example analysis.Through discussion, I think the use of functional equivalence theory to guide the translation of long sentences in scientific English, can effectively improve the quality of English translation of science and technology.
Keywords Translation of Mold English;Functional equivalence;Strategy; Literal translation and free translation
Contents
Abstract I
Contents I
Introduction....................................................................................................................2
1.The characteristics of the English text in mould industry...........................................3
1.1 The characteristic of vocabulary....................................................................3
1.2 The characteristic of sentence........................................................................3
1.3 The characteristic of form..............................................................................3
1.4 The aspect of style.........................................................................................3
2.Theoretical Framwork................................................................................................4
2.1An Overview of Functional Equivalence in Translation................................4
2.2The Development of Functional Equivalence Theory....................................4
2.3Nida‟s Functional Theory .............................................................................4
2.4Formal Equivalence and Functional Equivalence..........................................4
3.Application of the of Functional equivalence theory in the mold..............................5
3.1 Theory application of functional equivalence translation theory in the mold of English long sentences..............................................................................................6
3.2 practical application of functional equivalence translation theory in the mold of English long sentences....................................................................................7
4. Conclusion ...............................................................................................................9
5.References 10