文档字数:6794
摘 要
随着经济全球化的迅猛发展以及中国加入世界贸易组织WTO,国际间商务活动日益频繁,商务英语的重要性日益突出,商务英语函电作为商务英语表现形式之一,逐渐成为人们在经济领域中交流的重要手段。它作为国际贸易及商务活动的基本工具和信息载体,通过它人们可以交流信息、建立贸易关系、商务洽谈、磋商、处理问题等,可以说其产生于和服务于各种各样的商务业务范畴之中。商务英语函电作为一种英语书面语具有很强的针对性和目的性,在措辞、句法、表达风格和篇章建构等方面都与一般的英文写作有着很大的不同,它具有自己的独特性。
该文结合实例,分析其特点,并提出了商务信函的翻译原则和技巧,目的是让外贸相关人员更好的了解和运用,从而掌握一定的商务英语技能。最后,我真诚地希望,本文能给外贸相关人员起到一定的帮助作用。
关键词: 商务英语,语言特点,翻译技巧
Abstract
With the development of the globalization and China’s entry to the WTO, the international business has been going through a booming period Business English becomes more and more important Business English correspondence as one of the manifestations of English has gradually become the important means of communication in the economy field Through it people can exchange information, contact business, bargain trade, negotiate, transact the issue, set up the friendship and so on It can be said that it generates and serves all kinds of business trade Business correspondence as a written language has formed its own language style, which makes it different from other normal English, it comports on its wording, syntax, expression style, significance and meaning etc
This paper will illustrate business correspondence with many examples, and offer three principles and skills of translation, so as to improve the quality of our correspondence and acquire more translation techniques Lastly, I sincerely hope that the thesis will help more and more practitioners in this area
Key Words: Business English, linguistic features, translation techniques
CONTENTS
Chapter One General Introduction………………………………………… 1
Chapter Two Features of Business English Correspondence……………… 2
21 Definition of Business Correspondence………………………………… 2
22 The Importance and Functions of Business Correspondence…………… 2
23 The Development and Types of Business Correspondence……………… 3
24 The Seven Cs of Business Correspondence Writing…………………… 3
241 Courtesy ……………………………………………………… 4
242 Consideration…………………………… … ………………… 4
243 Completeness………………………………………………… 5
244 Clarity………………………………………………………… 6
245 Conciseness…………………………………………………… 7
246 Concreteness………………………………………………… 7
247 Correctness……………………………… … ……………… 7
Chapter Three Difference between Business English and Normal English 11
31 Use of Terminologies and Jargons………………………………………… 11
32 Use of Abbreviations…………………………………………………… 11
Chapter Four Translation Techniques of Business English…… 13
41 Definition of Translation…………………………………………… 13
42 The Principles on the Translation of Business Correspondence……… 13
43 Translation of the Terminologies……………………… ……………… 14
431 Identifying the Normal Meaning and Technical Meaning…14
432 Translation of the Polysemy……………… 15
433 Translation of the Synonyms…………………… 15
433 Translation of Courtesy Phraseology…………… 16
44 Pay Attention to the Structures and Format of Business Correspondence… 17
45 Requirements for Translators……………………… 18
Chapter Five Conclusion …………………………………… 19
Reference …………………………………………………………… 20
Acknowledgements………………………………………………………………… 22