收藏到会员中心

文档题目:

从目的论的角度分析名著书名翻译

从目的论的角度分析名著书名翻译
上传会员: 北方的雪
提交日期: 2013-07-01 14:18:26
文档分类: 英语专业
浏览次数: 23
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 从目的论的角度分析名著书名翻译 (需要:120 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数:
文档字数:3357
从目的论的角度分析名著书名翻译
On the Translation of Famous Books'Titles from the Perspective of Skopos Theory


摘要:书名作为作品内容的眼睛,对书籍的销售和普及有着密切关系。一个好的书名翻译能够激发读者的兴趣,促进书籍销售。目的论的提出以全新的视角指导书名翻译。本文正是从目的论的角度对书名翻译进行分析和探讨。目的论者认为翻译实践是具有很强的目的性行为,这些决定了译者对于翻译策略和翻译方法的选择。本文通过分析,得出目的论是现今指导书名翻译较为理想的指导理论。同时,借助个案说明目的论指导下的翻译策略和方法。总而言之,书名翻译是以目的性为导向的。

关键词:书名;目的;文化;方法

Abstract: Title, as the eye of a work, is closely related to the selling and popularizing of books. An appropriate title can help arouse reader’s interest and promote the selling of books. This text will analyse and discuss the translation of title from the perspective of Skopos Theory. According to Skopos Theory, translation is a behavior of strong purpose, which decides the translator’s choice of translating tactics and translating methods. Through the analysis of this text, we can reach a conclusion that Skopos Theory is a preferable guiding theory in translating tittles. Besides, this text will explain, under the guidance of Skopos Theory, the translating tactics and translating methods by analyzing some typical examples. 

Keywords: book title; purpose; culture; method

Contents



1. Introduction2
2. Brief Introduction of Skopos Theory .2
3. Title Translation and Skopos Theory.2
4.Translation Methods and Skopos Theory.3
4.1 Literal Translation.3
4.2 Combination of Literal Translation and Free Translation4
4.3 Free Translation5
5. Conclusion.5
Acknowledgements.6
References.7

(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇人民币升值对我国出口贸易结构的.. 下一篇从等效原则探究商标音译

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载