收藏到会员中心

文档题目:

信达雅在旅游宣传资料翻译中的应用

信达雅在旅游宣传资料翻译中的应用
上传会员: wate010
提交日期: 2013-10-24 21:17:03
文档分类: 英语专业
浏览次数: 34
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 信达雅在旅游宣传资料翻译中的应用 (需要:168 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数:
文档字数:6771
信达雅在旅游宣传资料翻译中的应用

摘要: 本文首先对旅游宣传翻译的重要性与现状进行了分析;然后阐述了国内外旅游宣传翻译的相关研究,信达雅三字翻译理论;其次对相关实例进行了分析,讨论,比较并归纳了信达雅在实例翻译中的有机结合与必要舍弃;再者讨论了对信达雅研究存在的误用,并提出了加强旅游宣传资料翻译质量的几点建议。最后总结了三个翻译标准的平衡使用。
关键词:信;达;雅;旅游翻译   
目  录
Abstract. iv
摘要 iv
Outline v
提纲 vi
1 Introduction 1
1.1 Overview 1
1.2 Problems and shortcomings of current research 1
1.3 Data collection and methodology 1
1.4 Summary 2
2 literature review 2
2.1 Research on the translation of tourist publicity materials 2
2.1.1 Foreign research 2
2.1.2 Domestic research 3
2.2 Research on the faithfulness, expressiveness and elegance 3
2.2.1 Definitions 3
2.2.2 Origin and development 4
3 Applications of faithfulness, expressiveness, elegance in tourist publicity materials 5
3.1 In introduction of scenic spots 5
3.1.1 Cases study 5
3.1.2 Comparison between the two versions of translation 7
3.2 In tourist publicity materials 7
3.2.1 Cases study 7
3.2.2 Comparison between two versions of translation 8
3.3 The description on the hotel website 8
3.3.1 Cases study 8
3.3.2 Comparison between the two versions of translation 9
3.4 Strategies in applying these three standards 9
3.4.1 Necessary combination 9
3.4.2 Necessary abandon 10
4 Findings & Suggestions 10
4.1 Four misuses of the faithfulness, expressiveness, elegance 10
4.2 Suggestions for enhancing translation 11
5 Conclusion 11
Works Cited 13

Application of Faithfulness, Expressiveness and Elegance in the Translation of Tourist material


Abstract: This paper first analyzes significance and situation of tourist translation. Then, there is a literary review of the previous study abroad and domestic. The definition and development of the three standards are analyzed. Then, the author comes up with necessary combination and abandon of three-word standard of translation in translation by making a series of analysis, discussion and comparison. Further more, the misusing of translation is discussed and some advice is on how to improve the quality of tourist translation. In the end, the criteria of a balanced relationship of three words standards are concluded.
Key words: faithfulness; expressiveness; elegance; tourist translation                                     


(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇英汉植物词文化内涵的比较研究 下一篇论英语和汉语色彩词的文化内涵

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载