收藏到会员中心

文档题目:

英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合

英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合
上传会员: 秋水寒冰
提交日期: 2013-06-02 10:16:56
文档分类: 英语专业
浏览次数: 41
下载次数: 0
下载地址: 点击标题下载 英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合 (需要:115 积分)  如何获取积分?
下载提示: 不支持迅雷等下载工具,请右键另存为下载,或用浏览器下载。不退出登录1小时内重复下载不扣积分。
文档介绍: 以下为文档部分内容,全文可通过注册成本站会员下载获取。也可加管理员微信/QQ:17304545代下载。
文档字数:
文档字数:6440
摘 要
本文从谚语文化角度着手,分析谚语中的文化因素,以及英汉谚语中的文化差异,尝试研究在谚语的英汉翻译过程中发生文化缺失时如何弥合。最终通过意译手段实现英语谚语的可译性,从而顺利完成跨文化交际活动,实现国际间的文化交流与传播。
 关键词
谚语文化; 文化缺失; 意译; 翻译补偿
Contents
Abstract
Keywords
摘要
关键词
Introduction 1
I. The Brief Introducton to Proverb 3
II. Proverb Culture 5
A.Cultural Factors in Proverb 5
B.The Different Cultures Between English and Chinese Proverb. 5
1.Custom 5
2.Religious Belief 6
3.Different Living Conditions. 8
III. English Proverb Translation 9
A.Attentions in English to Chinese Translation 9
1.Misinterpretation of English Proverb 9
2.The National Feature 10
3.The Art of Language 10
B.Transliberation 11
C.Translation Compensation 12
Conclusion 14
Acknowledgements 15
Bibliography 16

Abstract
This paper analyzes the cultures in proverb to find the cultural differences between English and Chinese proverbs, and tries to study the way to bridge the cultural default. So, English proverb can be translated with the way of transliberation. And intercultural communication will be achieved successfully and intercultural cooperation and spread will be realized. 
Key Words
Proverb culture; cultural default; transliberation; translation compensation 

(本文由word文档网(www.wordocx.com)会员上传,如需要全文请注册成本站会员下载)

热门文档下载

相关文档下载

上一篇浅谈大学生英语口语表达能力的提高 下一篇儿童英语的交互性教学

相关栏目

最新文档下载

推荐文档下载