题目(英文)On Translation Methods of Cosmetic Advertising
from the Perspective of Dynamic Equivalence
题目(中文)动态平衡视角下的化妆品广告翻译策略
Abstract
At present, under the trend of global economic integration, the functions of advertisement are more and more evident. Advertising translation, represented as a bridge between different languages and cultures, is also playing a more and more important role. Therefore there are more and more studies of advertisement translation. This thesis mainly studies the translation of English cosmetic advertisements under the guidance of equivalence theory. And through the analysis and discussion about some examples of advertisement translation, the thesis explores some translation principles, including respecting the cultures of target language, while emphasizing the cross-cultural communication. Last, the thesis proposes some strategies in cosmetic advertisement translation, including literal translation, free translation and adding translation.
Keywords: translation; cosmetic advertising; dynamic equivalence
Contents
Abstract I
Contents I
Introduction 1
1. Introduction on the Language Features of Cosmetic Advertising 2
1.1 Lexical Features 2
1.2 Syntactical Features 2
2. An Introduction of Dynamic Equivalence 3
2.1 Dynamic Equivalence 3
2.2 Formal Equivalence 3
3. The Translation Strategies of English Cosmetic Advertisements 4
3.1 The Strategies of Dynamic Equivalence 4
3.1.1 Literal Translation 4
3.1.2 Free Translation 4
3.2 Strategies of Formal Equivalence 5
4. Conclusion 7
References 8