题目(英文) On the Translation of Chinese Idioms
题目(中文) 浅析中国成语的翻译
Abstract
Chinese idioms are the symbol of the cultural heritage of the Chinese people. It is a fixed word collocation, a concise summary of the myth of the truth, is the wisdom of the working people crystallization, and the spirit of the Chinese family heritage. Translating Chinese into English is a simple and complicated process. We can not just translate straightforward literally, but need to translate the inner meaning and spirit together to give foreign readers a deeper understanding of Chinese culture. This article mainly studies the use of different translation techniques and different language environment to translate Chinese idioms.
Keywords
Chinese idioms Translation Literal Translation Liberal Translation
Contents
Abstract I
Contents II
Introduction III
1. The way of translating idioms 1
1.1 literal translation 1
1.1.1 Completely literal translation 1
1.1.2 Partial literal translation 2
1.2 Liberal translation 2
1.3 Annotation method 3
1.4 Ellipsis 3
2. The context of idiom translation 4
2.1 Fable 4
2.2 Mythology 4
2.3 Allusions 5
2.4 Historical events 5
3. Concluding remarks 7
References 8