Abstract
With the booming development of tourism industry, the development of our country's economy has been greatly affected. In order to attract foreign tourists, in addition to the construction of good attractions, tourism information of English translation has become an important factor. Through the translation of tourist texts, visitors can understand the Chinese landscape and culture. In order to achieve the purpose of tourism translation, to solve the problem of cross cultural communication, this paper will study the translation skills of tourism text based on the text characteristic , and try to solve the problem from the aspects of culture, social background, logical thinking and aesthetic differences, so that visitors can better understand china.
Keywords Tourism text The text characteristic Translation skills
Contents
Abstract I
Contents I
Introduction……………………………………………………………………………2
Times New Roman小四……………………………………………………2
1.Tourism text style……………………………………………………………………3
1.1A lot of Chinese tourism text uses four words structure……………………...3
1.2Chinese tourism texts often cite famous sayings and ancient poetry, but the British went straight to the theme……………………………………………….3
1.3the Chinese tourism text often uses the modification technique, but the English description objective fact………………………………………………..3
2.different translation skills…………………………………………………………..4
2.1adjustment of the sentence structure…………………………………………4
2.2Analogy translation method…………………………………………………5
2.2.1 Figure analogy translation method………………………5
2.2.2Analogy translation method of Festival………………..6
2.3deletion translation method…………………………………………………6
2.4 addition translation method……………………………………………….7
3 .Conclusion………………………………………………………………..8
References…………………………………………………………………..9